現場口譯
標準級口譯
Standard interpretation
適用于一般級別陪同口譯,例如:出國醫療陪同,外商拜訪,工廠考察,一般商務洽談,旅游陪同,宣誓翻譯等
譯員要求
Translator requirements
標準級譯員,翻譯費用相對較低,適用場景廣泛,譯員較多,可根據地域,安排當地譯員。部分小語種譯員需要周邊調派
資深級口譯
Senior interpreters
法庭翻譯,設備安裝翻譯,正式商務會議,政府人員等專業人士接待,重要商務談判翻譯等
配備譯員
Translator allocation
資深譯員,平均15年以上翻譯經驗,具備專行翻譯經驗,對行業術語精準把控,譯員相對充足,重點省市及辦事處當地安排,小區域周邊省市調派
交替傳譯
Consecutive interpretation
企業培訓,專業講座,高要求法庭翻譯,大型活動、演講等
譯員分配
Translator allocation
通俗來講,交傳和資深口譯的區別是,譯員的專業水平更高,普通口譯為講一句翻譯一句;交替傳譯為,講話的人講一段,譯員翻譯一段,會有一個短期的一段話的記憶并翻譯能力
